In 1.Mose 7,1 lesen wir in der deutschen Übersetzung “Und der Herr sprach zu Noah: “Geh in die Arche, du und dein ganzes Haus”, aber im hebräischen Urtext steht es anders: “Boh”, also “Komm in die Arche” und somit macht es ein Unterschied, ob Gott Noah in die Arche schickt oder ihn zu sich in die Arche hinein ruft.

Gott ruft uns zu sich in sein Königreich, er schickt uns nicht in irgendein Reich! Ein kleines Wort macht einen großen Unterschied.

1.Mose 7,1

Und der Herr sprach zu Noah: Geh in die Arche, du und dein ganzes Haus.

בראשית ז׳ א׳

וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ לְנֹ֔חַ בֹּֽא־אַתָּ֥ה וְכָל־בֵּיתְךָ֖ אֶל־הַתֵּבָ֑ה כִּֽי־אֹתְךָ֥ רָאִ֛יתִי צַדִּ֥יק לְפָנַ֖י בַּדּ֥וֹר הַזֶּֽה׃

„Prüfet aber alles, und das Gute behaltet!“ (1. Thessalonicher 5, 21) Diesem Wort aus der Schrift schließe ich mich an und empfehle Ihnen – auch wenn Sie kein Hebräisch können – einzelne Wörter mit dem Urtext zu vergleichen!

JETZT IM SONDERANGEBOT!

Hebräisch-Deutsch in einer Bibel

Limited Edition*

Originaler hebräischer Text des Alten-Testamentes und Neuen-Testamentes, mit Übersetzung in Deutsch von Luther 1984

*Diese begrenzte Auflage von insgesamt 1.000 Bibeln geht zu Ende!